Контрольный формуляр и акт инспекции МТФ «Караневские» ф-ла СХК ЗАО «Витэкс»
КОНТРОЛЬНЫЙ ФОРМУЛЯР №______21_________ Наименование организации_МТФ «Караневские» ф-ла СХК ЗАО «Витэкс» Адрес организации______д.Теплень,Узденский р-н Минской области_______________ Контролирующие инспектор (инспектора)__главный государственный ветеринарный инспектор Узденского района Воронко О.В._ |
Дата инспекции____01.12.2014г.____
Настоящий протокол предназначен для документального подтверждения обнаруженных
несоответствий требованиям, содержащимся в Ветеринарно-санитарных правилах для молочно - товарных ферм сельскохозяйственных организаций, личных подсобных и крестьянских (фермерских) хозяйств по производству молока.
Примечание: В случае установления несоответствий, связанных с качеством воды, состоянием холодильного оборудования, контролем, борьбой с грызунами, требуется их немедленное устранение.
Название хозяйства _ф-л СХК ЗАО «Витэкс»_ Представитель хозяйства директор ,Зуев В.Н Имя и фамилия владельца __________________________ |
Номер хозяйства и его адрес: УНП 601057806 д.Теплень,Узденский район _Минская область__ П-35,ПИ-3,О-0; 4пункта-не исследовались. |
П- положительная оценка ПИ - положение должно быть исправлено О - отрицательная оценка |
№ |
Вопрос |
|||
1 Санитарный статус животных |
П |
ПИ |
О |
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
Молочно-товарные фермы организаций осуществляющих деятельность по производству молока , благополучные по лейкозу, туберкулезу и бруцеллезу( скот - Brucella abortus; овцы, козы - Brucella melitiens). Ветеринарные мероприятия выполняются в соответствии ежегодных планов противоэпизоотических мероприятий и результатов проводимой диспансеризации (пункты 4 настоящих Правил). |
х |
||
2 |
Животные имеют индивидуальный номер (пункт 85 настоящих Правил) |
х |
||
3 |
Коровы не проявляют каких-либо симптомов инфекционных болезней, передаваемых человеку через молоко (пункт 8,9 настоящих Правил) |
х |
||
4 |
Состояние здоровья коров хорошее, без явных симптомов болезней, выделений из половых путей, диареи, повышения температуры тела, воспаления вымени и др. (пункт 8,9 настоящих Правил) |
х |
||
5 |
Коровы не имеют ран вымени, которые могли бы заразить молоко (пункт 91 настоящих Правил) |
х |
||
6 |
Молоко имеет соответствующие органолептические свойства (пункт 115 настоящих Правил) |
х |
||
7 |
Коровы дают как минимум два литра молока в день |
х |
||
8 |
Коровам не давали веществ, опасных либо потенциально опасных для здоровья человека, проникающих в молоко, разве что молоко имело установленный льготный период (пункт 12 настоящих Правил) |
х |
||
9 |
Коровам не даются никакие анаболические, гормональные , тиреостатические , в - агностические вещества (пункт 12 настоящих Правил) |
х |
||
2. Документация |
||||
10 |
Документы ветеринарного учета и отчетности ведут ветеринарные специалисты, обслуживающие данное хозяйство в соответствии с требованиями (пункт 60 настоящих Правил) |
х |
||
11 |
Лица, занимающиеся дойкой коров, а также имеющие контакт с молоком, имеют действительные медицинские справки (пункт 131 настоящих Правил) |
х |
||
12 |
Документация на исследование воды, подтверждает ее соответствующее качество (частота исследований и место взятия образцов воды относятся к компетенции ЦГЭ) (пункт 3 настоящих Правил) |
х |
||
13 |
Результаты исследований молока, поставляемого молочным заводом (результаты указывают на класс молока, входящий в класс экстра либо 1) (пункт 115 настоящих Правил) |
х |
||
3. Гигиена в хозяйстве |
||||
14 |
Условия выращивания животных должны соответствовать зоогигиеническим нормативам по их содержанию, кормлению, уходу и использованию. Дезинфекция, дезинсекция, дератизация, своевременность, качество (пункты 16,27,33, 35 настоящих Правил) |
х |
||
15 |
Стойла (боксы, секции) для животных соответствуют нормативам (пункт 32 настоящих Правил) |
х |
||
16 |
В хозяйстве-производителе должна обеспечиваться возможность изоляции инфицированных животных, подозрительных в заболевании, либо проявляющих симптомы заразных болезней (пункт 8 настоящих Правил) |
х |
||
17 |
Обеспечены гигиенические условия дойки |
х |
||
18 |
Помещения и стойла для дойки должны быть расположены и сконструированы таким образом, чтобы молоко не подвергалось загрязнению (пункт 32 настоящих Правил) |
х |
||
19 |
Помещения и стойла для дойки должны легко чиститься и дезинфицироваться (пункт 31,33 настоящих Правил) |
х |
||
20 |
Помещения для доения коров, покрытие стен и пола должны иметь легко чистящиеся и дезинфицирующиеся поверхности , особенно в местах, подверженных механическому и биологи - ческому загрязнению (пункт 28 настоящих Правил) |
х |
||
21 |
Помещения для дойки должны иметь половое покрытие, облегчающее сток воды и удаление нечистот (пункт 33 настоящих Правил) |
х |
||
22 |
Помещения для дойки должны иметь освещение и вентиляцию (пункт 27 настоящих Правил) |
х |
||
23 |
Помещения для дойки должны изолироваться от всех источников загрязнения, таких как туалеты, навозные склады и резер-вуары для жидких отходов животных (пункт 37 настоящих Правил) |
х |
||
24 |
Помещения для дойки должны быть не доступны для птицы и других видов животных (пункт 33 настоящих Правил) |
х |
||
25 |
В случае содержания животных не на привязи, на открытой территории, в хозяйстве-производителе должно быть выделено место для дойки (пункт 29,30 настоящих Правил) |
----- |
----- |
----- |
26 |
Устройства и инструменты для дойки должны легко чиститься , мыться и дезинфицироваться (пункт 74 настоящих Правил) |
х |
||
27 |
Перевозное оборудование для дойки должно размещаться на территории , не имеющей всевозможных отходов (пункт 31 настоящих Правил) |
--------- |
---------- |
-------- |
28 |
Перевозное оборудование для дойки должно обеспечивать защиту свежего молока от загрязнения при его использовании. (пункт 31 настоящих Правил) |
--------- |
--------- |
-------- |
4. Гигиена доения |
||||
29 |
Доение животных производиться в гигиенических условиях, которые предотвращают загрязнение свежего молока (пункт 87 настоящих Правил) |
х |
||
30 |
Лица, осуществляющие доение , должны носить чистую рабочую одежду и чистый головной убор , а также мыть и дезинфицировать руки перед началом дойки (пункт 90настоящих Правил) |
х |
||
31 |
Перед началом доения вымя и внутренняя поверхность бедер животного должна быть вымыта и продезинфицирована с помощью разрешенных в этих целях средств (пункт 90 настоящих Правил) |
х |
||
32 |
Вблизи помещений и стойл для доения устанавливаются устройства для мытья рук для лиц, ведущих дойку, а также для других лиц, имеющих контакт со свежим молоком (пункт 90 настоящих Правил) |
х |
||
5. Первичная обработка молока и гигиена хранения |
||||
33 |
Свежее молоко непосредственно после дойки должно размещаться в чистом месте, оснащенным таким образом, чтобы молоко не подвергалось загрязнению. (пункт 100 настоящих Правил) |
х |
||
34 |
Свежее молоко следует охладить до температуры 8 0С либо до более низкой температуры, в случае ежедневной приемки, либо до температуры 6 0С , либо до более низкой температуры, если молоко не забирают ежедневно (пункт 106 настоящих Правил) |
х |
||
35 |
Не охлажденное молоко может забираться в течение одного часа от дойки, если сразу же после приемки в приемочном пункте либо на заводе будет охлаждено, либо подвержено термической обработке (пункт 107 настоящих Правил) |
-------- |
---------- |
--------- |
36 |
Резервуары и контейнеры , используемые для дойки, а также предназначенные для слива, либо перевозки молока не могут иметь повреждений (пункт 109 настоящих Правил) |
х |
||
37 |
Резервуары и контейнеры должны быть сделаны из нержавеющего материала, с гладкой поверхностью, которая легко чистится и дезинфицируется, а также иметь свойства, предотвращающие проникновение в молоко веществ, вызывающих ухудшение его качества либо органолептических свойств. (пункт 37 настоящих Правил) |
х |
||
38 |
Резервуары и контейнеры , о которых говорится в позиции 35, должны чиститься, мыться и дезинфицироваться каждый раз после использования , но не реже , чем один раз в день, в специально отведенном для этого помещении, используя предназначенные для этого средства.(пункт 80 настоящих Правил) |
х |
||
39 |
Помещения хозяйства-производителя, предназначенные для хранения свежего молока, должны размещаться и конструиро-ваться таким образом, чтобы молоко не подверглось загрязнению.Территория вокруг помещений должна быть чистой и благоустроенной. (пункт 24 настоящих Правил) |
х |
||
40 |
Стены и покрытия пола в помещениях, о которых говориться в позиции 38, должны быть гладкими, легко чиститься, мыться и дезинфицироваться (пункт 23 настоящих Правил) |
х |
||
41 |
Помещения о которых говорится в пункте 38, должны оснащаться холодильным оборудованием, а также защищаться от на-секомых и грызунов, а также отделяться от помещений, пред -назначенных для животных (пункт 35,36 настоящих Правил) |
х |
||
42 |
Помещения для переливания и охлаждения свежего молока, а также помещения для хранения свежего молока должны быть недоступны для животных (пункт 100 настоящих Правил) |
х |
ВЫВОДЫ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ
|
---------------------------------- --------------------------------------- Подпись ответственного лица Подпись официального ветеринарного врача Получатели |
Подтверждение получения формуляра контроля Населенный пункт, дата________________________ Подпись уполномоченного представителя хозяйства_______________________________ |
Подтверждение отказа от приема формуляра контроля Населенный пункт, дата_______________ Причина отказа_______________________ Подпись уполномоченного представителя хозяйства либо отметка контролирующего__________________________ |